| |
 |
|
|
|
Página Inicial > Tradução Juramentada
Tradução Juramentada | Tradutor Juramentado
O que é?
A Tradução Juramentada (ou tradução oficial) tem fé pública e é utilizada para fins legais. O Tradutor Juramentado atesta a coerência dos documentos (original e traduzido) para validação no Brasil ou qualquer outro país. Veja em quais idiomas temos tradutores juramentados
Como saber se preciso de uma tradução juramentada?
Informe-se com quem lhe falou sobre a necessidade de traduzir seu documento. Muito provavelmente o responsável saberá lhe informar se a tradução deve ser juramentada ou não. Caso não consiga essa informação, consulte-nos. Nossos atendentes terão o maior prazer em esclarecer sobre o tipo de tradução a realizar.
Confira aqui os TIPOS DE DOCUMENTOS que traduzimos!
Quem faz a tradução juramentada?
A tradução juramentada é feita por um profissional concursado. Tais concursos são realizados pelas Juntas Comerciais de cada estado brasileiro, mas têm validade em todo o território nacional. Os aprovados nesses concursos recebem o título de ‘Tradutor Público e Intérprete Comercial’ e só eles têm o poder de fazer uma tradução juramentada. São mais conhecidos como 'tradutor juramentado' ou 'tradutor oficial'.
Preciso de algo mais após a tradução juramentada?
Normalmente sim! Dependendo da finalidade do seu documento é bem provável que haja a necessidade de reconhecer a firma do tradutor em cartório. Caso o documento seja enviado para o exterior, também é comum a necessidade da legalização consular, ou seja, o reconhecimento do mesmo pelo consulado do país estrangeiro no Brasil.
A Lítero pode poupar seu tempo e seu custo, fazendo essas legalizações por você. Lembre-se de mencionar esses serviços ao solicitar suas traduções.

|
|
|