Consentimento de Cookies por Free Privacy Policy Generator Atualizar preferências de cookies

Litero

A tradução de patentes é um serviço profissional de extrema importância para quem deseja proteger sua criação em outros países. Com o intuito de traduzir documentos oficiais de título de propriedade industrial, a atividade deve ser técnica, específica e rigorosa. Ficou curioso? Leia este artigo até o final e conheça mais sobre esse serviço!

Saiba mais sobre o serviço de tradução de patentes

O que é?

A tradução de patentes é um serviço profissional que tem como objetivo traduzir os documentos de propriedade industrial de uma criação. A patente concede ao titular o direito exclusivo de uso da invenção dentro do território nacional. Além, é claro, de protegê-la contra concorrentes.

Para quem é indicado?

No Brasil, uma invenção pode ser patenteada quando esta atender a um dos seguintes requisitos: novidade, atividade inventiva e aplicação industrial.
Sendo assim, a tradução de patentes pode ser requerida em casos de registro global de patentes. Ou seja, sempre que houver a necessidade de registrar novos produtos industriais em diferentes países.

Como funciona?

O processo de tradução de patentes inicia-se com a análise e planejamento do projeto. Isso inclui a formatação para especificação e números, montagem do cronograma, memória de tradução e criação de glossário.

A segunda etapa constitui a produção em si. Fazem parte dela: tradução, edição, revisão, formatação, diagramação, revisão final e atualização da memória de tradução.

Quais os benefícios?

A tradução de patentes é extremamente vantajosa para pessoas jurídicas que desejam registrar sua invenção. Fizemos uma lista dos principais benefícios do serviço:

  • permite que a criação do titular seja utilizada fora do Brasil;
  • garante a legalidade da invenção em outros países;
  • fomenta o cenário tecnológico e financeiro;
  • gera alta lucratividade como investimento;
  • pode ser feito em diferentes idiomas;
  • tradução com máxima fidelidade ao conteúdo original.

Quem faz?

A tradução de patentes é feito por empresas especializadas no serviço técnico de traduções. Elas contam com uma equipe de tradutores juramentados que estão aptos para realizar o trabalho com a precisão ideal. Todo o serviço é feito de acordo com os termos, regulamentos e estatutos referentes ao registro de patentes.

A Lítero é uma agência de tradução com especialização em traduções técnicas e juramentadas. Além disso, também oferecemos revisão de texto, transcrição de áudio e tradução simultânea e interpretação.

Atuamos há mais de 10 anos no Brasil com agilidade e profissionalismo no que diz respeito às soluções na área de idioma e projetos linguísticos. Entre em contato conosco e veja como podemos te ajudar!

Gostou deste artigo? Continue lendo sobre assuntos relacionados no blog da Lítero! Lá, você encontra conteúdos exclusivos que podem ser úteis para você. Confira:

Abrir bate-papo
Escanear o código
Olá 👋
Com podemos ajudá-lo?
Ao fornecer seus dados pessoais, você concorda em receber comunicações da Lítero Traduções, incluindo newsletters, ofertas especiais e atualizações sobre nossos serviços. Seus dados serão tratados com confidencialidade e não serão compartilhados com terceiros sem sua autorização. Você pode cancelar sua assinatura a qualquer momento clicando no link de cancelamento de inscrição enviando a palavra "cancelar".

Eu concordo em receber comunicações do Lítero Traduções conforme descrito acima.