Consentimento de Cookies por Free Privacy Policy Generator Atualizar preferências de cookies

Litero

Existem vários tipos de tradução. Porém, mesmo que tenham um processo ou propósito diferentes, algumas delas são confundidas entre si. Existe a tradução livre, simples, juramentada, técnica, entre outras. Por isso, a Lítero preparou este artigo. Aqui, nós vamos te explicar qual a diferença entre tradução técnica e juramentada. Continue lendo para entender!

Diferença entre tradução técnica e juramentada

Como dito, existe uma diferença entre tradução técnica e juramentada. Mas apesar disso, algumas pessoas continuam a confundi-las. Entenda a diferença entre esses dois tipos de tradução:

Tradução técnica

A tradução técnica é uma modalidade que lida com termos mais específicos que a tradução simples. Ao contrário desta última, a técnica precisa de um profissional assistindo ou realizando-a por inteiro. Geralmente, é feita por alguém que já tem familiaridade com o assunto.

Este tipo de tradução precisa, então, de alguém qualificado e habilitado para o processo. O tradutor utiliza, além de seus conhecimentos prévios, fontes bibliográficas e dicionários especializados.

Nesse caso, é possível que o tradutor tenha de interpretar o texto ou áudio. Acontece que existem palavras em um idioma que não têm uma tradução específica ou o mesmo sentido em outra língua. Dessa forma, na tradução técnica, o profissional encarregado precisará compreender o que está sendo dito no texto original, num todo. Assim, ele conseguirá selecionar o termo que mais se encaixa no contexto.

O material a ser traduzido precisa continuar com seu contexto claro, bem como transmitir a mesma ideia que o texto original. Adaptações podem ser feitas, mas apenas para o conteúdo ser melhor interpretado pelo leitor. Alguns exemplos de tradução técnica são de:

  • artigos científicos;
  • fichas de segurança de produtos químicos;
  • materiais de marketing;
  • softwares;
  • entre outros.

É preciso que o serviço seja feito com cautela. O ideal é contratar um tradutor qualificado!

Tradução juramentada

Já a tradução juramentada é feita pelo profissional habilitado e autorizado a realizar o serviço. Acontece que, aqui, o trabalho envolve a tradução de documentos. Geralmente, são os aspectos jurídicos que obrigam essa tradução.

O tradutor precisa ter a formação e habilitação adequadas. Além disso, precisa ser matriculado na Junta Comercial do seu estado de residência. Caso não tenha esse registro, o tradutor não pode, por lei, realizar esta função. Ou seja, o documento traduzido por alguém não autorizado não será válido.

O documento traduzido possui uma estrutura específica e singular. Ele precisa conter uma descrição de tudo o que o original contém, bem como: carimbos, selos, brasões e assinaturas.

O profissional deve seguir todas as regras, além de ser habilitado, para que o documento possua valor legal perante órgãos públicos.

Entre os documentos que podem ser traduzidos por um tradutor juramentado estão:

  • histórico escolar;
  • diplomas;
  • certidão de nascimento;
  • certidão de casamento e divórcio;
  • passaportes;
  • entre outros.

É possível, então, entender que a principal diferença entre a tradução técnica e juramentada é que uma é ainda mais especializada que outra. Enquanto a primeira é feita por um profissional qualificado, com auxílio de bibliografias e dicionários; na segunda o tradutor precisa ter autorização.

Na tradução técnica o profissional traduz textos que lidam com assuntos e termos específicos. Já na tradução juramentada ele precisa da formação adequada e fé pública.

Entre em contato com a Lítero!

Conte com o melhor serviço de tradução! A Lítero possui profissionais especializados e habilitados para diferentes tipos de serviços de tradução. Faça seu orçamento!

 

 

Abrir bate-papo
Escanear o código
Olá 👋
Com podemos ajudá-lo?
Ao fornecer seus dados pessoais, você concorda em receber comunicações da Lítero Traduções, incluindo newsletters, ofertas especiais e atualizações sobre nossos serviços. Seus dados serão tratados com confidencialidade e não serão compartilhados com terceiros sem sua autorização. Você pode cancelar sua assinatura a qualquer momento clicando no link de cancelamento de inscrição enviando a palavra "cancelar".

Eu concordo em receber comunicações do Lítero Traduções conforme descrito acima.